Everything is ቦርጫ
Posted: 22 Jan 2023, 11:32
I don't come much on this forum these days, becuase it became so boring contentwise and lately also much time consuming (it takes couple of minutes before it can load a single page, and the owner of the site seems to have not scaped the so called "tech-sector slow-down" ). Many of the so called big techs are axing down their work-force in the thousands currently, according to media reports.
This site is also a tech-giant in terms of the Ethiopian tech-industry, I might be forgiven for guessing so, lol.
Today I came on and read the link about "ዋጀሀ ድንቅ (ስድስት ድንቅ ነገሮች)" by Naga Tuma, and the last enumeration point catched my eyes, the translation of Uumoo (ኡሞ) into Amharic. I used to go to google-translate if I may know a term in one of the languages arleardy supported by the service to find the counterpart in the other language. Afan Oromo is one of them, at least these days.
If I am not mistaken ኡሞ is translated into Eagle in English, which has been translated to ንስር in Amharic. I translated back ንስር into Afan Oromo and found out that it is termed Joobira or ጆብራ (I think this one is called in Amharic ጅግራ or ጅግር አሞራ, but I am not sure here). What I am sure is that ጆብራ and ኡሞ are not the same, I speak Afan Oromo as my mother tounge (native speaker, if you like) and no one equates the two birds in the language.
In my view ጆብራ should be አሞራ or ጅግር አሞራ and ኡሞ should be ንስር in Amharic.
In my view someone who is trying to write down a dictionary should first try to distinguish between the two before rushing to write it down and mislead others down the road, at many junctures, and causing confusions, just like the current versions of the Ethiopian history, that is reduced to the beginning of the South-ward "expansion" of Emperor Menelik's army, headed by Ras Gobena Dache (neat confusion for the current generation).
I heard Google was paying for those who participated in helping the translation and the amount of coins that was paid out should have been indirectly proportional to the amount of time you spend in delivering your translations, just like it is also the case for the many so called Youtube channels that have popped up everywhere and busy broad-casting "political analysis" of all sorts.
ቦርጫ is an Afan Oromo word used to say mixed-up and many things are just mixed up for our time and the country, I am afraid.
This site is also a tech-giant in terms of the Ethiopian tech-industry, I might be forgiven for guessing so, lol.
Today I came on and read the link about "ዋጀሀ ድንቅ (ስድስት ድንቅ ነገሮች)" by Naga Tuma, and the last enumeration point catched my eyes, the translation of Uumoo (ኡሞ) into Amharic. I used to go to google-translate if I may know a term in one of the languages arleardy supported by the service to find the counterpart in the other language. Afan Oromo is one of them, at least these days.
If I am not mistaken ኡሞ is translated into Eagle in English, which has been translated to ንስር in Amharic. I translated back ንስር into Afan Oromo and found out that it is termed Joobira or ጆብራ (I think this one is called in Amharic ጅግራ or ጅግር አሞራ, but I am not sure here). What I am sure is that ጆብራ and ኡሞ are not the same, I speak Afan Oromo as my mother tounge (native speaker, if you like) and no one equates the two birds in the language.
In my view ጆብራ should be አሞራ or ጅግር አሞራ and ኡሞ should be ንስር in Amharic.
In my view someone who is trying to write down a dictionary should first try to distinguish between the two before rushing to write it down and mislead others down the road, at many junctures, and causing confusions, just like the current versions of the Ethiopian history, that is reduced to the beginning of the South-ward "expansion" of Emperor Menelik's army, headed by Ras Gobena Dache (neat confusion for the current generation).
I heard Google was paying for those who participated in helping the translation and the amount of coins that was paid out should have been indirectly proportional to the amount of time you spend in delivering your translations, just like it is also the case for the many so called Youtube channels that have popped up everywhere and busy broad-casting "political analysis" of all sorts.
ቦርጫ is an Afan Oromo word used to say mixed-up and many things are just mixed up for our time and the country, I am afraid.