Ethiopian News, Current Affairs and Opinion Forum
EthioRedSea
Member
Posts: 4089
Joined: 31 Aug 2019, 11:55

A noble prize for any one who can translate the word "idiosyncrasy" into Amharic

Post by EthioRedSea » 30 Jul 2021, 09:05

Amharic is a language of a primitive tribe which came into existence as the result of Tigrayan political manipulations. Originally it was a language of soldiers and shepherds. It is said it later developed into a language of a community. This community was a groups of slaves and poor farmers, that had to be enlisted as soldiers of land lords and war lords. The kings had their own army too.

Even though there have been attempts to expand the language, the results are dismal as the population is not educated and exposed to modern ciovilization. It simply remained primitive. It lacks many scientific words that express phenomenon and their relation with human beings. We are in 21st century, where countries are trying to build homes in the moon. the colonization of the moon will start soon. Ethiopia has become a prisoner of primitive Amara culture. We need to ban Amharic or Amarigna as a working language. We need to get our children direct contacts with science without the intermediary of a primitive language as Amharic is.

Words like "idiosyncrasy" "intrinsic value", "dynamics", "gravity", "light years", " meteorite" , "milk-way" etc do not exist. This is counterproductive for children who need to get educated about space and other sciences. We say we need to ban Amharic as a working language. Do not waste the tax payers money in producing Amharic music, theater and cinemas. We need to use English as a working language and Geez as a national language.

ethioscience
Member
Posts: 3866
Joined: 01 Nov 2019, 17:37

Re: A noble prize for any one who can translate the word "idiosyncrasy" into Amharic

Post by ethioscience » 30 Jul 2021, 09:48

Ethiopians have no respect to moron agames like you. As usual,
Agames made us a laughingstock …Agame hunger 1980 , 2021 rolling on Ground & crying like an idiot.. where is your Pride


Abere
Senior Member
Posts: 11032
Joined: 18 Jul 2019, 20:52

Re: A noble prize for any one who can translate the word "idiosyncrasy" into Amharic

Post by Abere » 30 Jul 2021, 10:28

EthioRedsea - It looks you are trying to recover from mental illness. Here are couple of words/phrases to exercise your mind little by little - A journey of a thousand miles begins with a single step

idiosyncrasy------------> ዐመል (ብልሹነት)
intrinsic value -----> ውስጣዊ እሴት
dynamics --------> ተለዋዋጭ (ትቡ)
gravity ------------> ስበት
light years ---- > የብርሃን ዓመታት
meteorite ----ተወርዋሪ (ለከዋክብት)
milk-way ----------> ፍኖተ-ሃሊብ or ወተት-መንገድ

Abe Abraham
Senior Member
Posts: 14412
Joined: 05 Jun 2013, 13:00

Re: A noble prize for any one who can translate the word "idiosyncrasy" into Amharic

Post by Abe Abraham » 30 Jul 2021, 10:47

Abere wrote:
30 Jul 2021, 10:28
EthioRedsea - It looks you are trying to recover from mental illness. Here are couple of words/phrases to exercise your mind little by little - A journey of a thousand miles begins with a single step

idiosyncrasy------------> ዐመል (ብልሹነት)
intrinsic value -----> ውስጣዊ እሴት
dynamics --------> ተለዋዋጭ (ትቡ)
gravity ------------> ስበት
light years ---- > የብርሃን ዓመታት
meteorite ----ተወርዋሪ (ለከዋክብት)
milk-way ----------> ፍኖተ-ሃሊብ or ወተት-መንገድ

I like ፍኖተ-ሃሊብ ( from my primary school days) a lot. It is simply beautiful and gives a good example how to coin words in a natural way.

In Tigrigna we have other fnotes like fnote-brhan,fnote-selam and fnote-karta ( road map ).

The Amharas are brilliant in coining words from Ge'ez, our common cultural language.

Abere
Senior Member
Posts: 11032
Joined: 18 Jul 2019, 20:52

Re: A noble prize for any one who can translate the word "idiosyncrasy" into Amharic

Post by Abere » 30 Jul 2021, 11:08

The 14th - 16th century of Ethiopia is referred to as the Golden Age. This when the great author and king Zara Yaqob, the renowned writer Abba Giorgis of Gasecca and other scholarly writers produced numerous literature , both secular and non-secular ones. Their literatures ranges from events of daily routines to cosmology. The book of ዐውደ ነግሥት,Mashafa Barhan, Mashafa Milad, Egziabher nagsa, Sebhata Fequr, Matshaqa Səllase, the Mashafe Behrey, Ta’aqabo Mastir, TomaraTesbe’et, KKehdota Saytan and Darsanamalaaht are for isnatnce some of the prodcust of the golden age. Ethiopia was a head in terms of understanding nature, world and cosmos. Unfortunately, we have the Woyane thugs that can't sleep until they see this oldest nation destroyed - but they themselves are being destroyed.

Abe Abraham wrote:
30 Jul 2021, 10:47
Abere wrote:
30 Jul 2021, 10:28
EthioRedsea - It looks you are trying to recover from mental illness. Here are couple of words/phrases to exercise your mind little by little - A journey of a thousand miles begins with a single step

idiosyncrasy------------> ዐመል (ብልሹነት)
intrinsic value -----> ውስጣዊ እሴት
dynamics --------> ተለዋዋጭ (ትቡ)
gravity ------------> ስበት
light years ---- > የብርሃን ዓመታት
meteorite ----ተወርዋሪ (ለከዋክብት)
milk-way ----------> ፍኖተ-ሃሊብ or ወተት-መንገድ

I like ፍኖተ-ሃሊብ ( from my primary school days) a lot. It is simply beautiful and gives a good example how to coin words in a natural way.

In Tigrigna we have other fnotes like fnote-brhan,fnote-selam and fnote-karta ( road map ).

The Amharas are brilliant in coining words from Ge'ez, our common cultural language.

Abe Abraham
Senior Member
Posts: 14412
Joined: 05 Jun 2013, 13:00

Re: A noble prize for any one who can translate the word "idiosyncrasy" into Amharic

Post by Abe Abraham » 30 Jul 2021, 11:16

The translation of Abere is more convincing than that of yABAllo. In Tigrigna we say " ኣመል ምስ መግነዝ ".


Sam Ebalalehu
Member
Posts: 3639
Joined: 23 Jun 2018, 21:29

Re: A noble prize for any one who can translate the word "idiosyncrasy" into Amharic

Post by Sam Ebalalehu » 30 Jul 2021, 11:37

Language evolves. It is not a fixed set. As society develops so do languages.
Just imagine the vocabularies information technology
brought up. They had not been the lexicons the English language used, but the language evolved to meet the new needs.
As Ethiopia develops, so does the Amharic language.
Those who have inherent hatred to Amharic language, they better leave Ethiopia because Amharic will be the language that will strive for millions years to come.

Noble Amhara
Senior Member
Posts: 11684
Joined: 02 Feb 2020, 13:00
Location: Abysinnia Highlands

Re: A noble prize for any one who can translate the word "idiosyncrasy" into Amharic

Post by Noble Amhara » 30 Jul 2021, 18:12

Aba Giyorgis of Gasecha-Segla the debtera of south of Sayint Beta Amhara.


This intimately-scaled illuminated manuscript is a luxury example of the Arganonä Maryam (The Organ of Mary), one of the most popular Ethiopian Orthodox prayer books dedicated to the Virgin Mary. It is one of ten works credited to the late-seventeenth century scribe Baselyos. These share a distinctive style of bold, linear, geometric graphic ornamentation.



This manuscript features four distinct kinds of ornaments: full-page illuminations; interlaced borders (haräg); magical images; and textual ornament, including punctuation marks and headers. The images throughout the 150-folio text are rendered in a reduced color palette of black, ochre, red, and white. Crisp black lines divide flat planes of pigment into cross and triangle shapes, motifs repeated throughout the manuscript. These vivid color fields are juxtaposed with fine lines evoking woven texture. Non-illuminated pages are filled by text containing prayers to the Virgin Mary.

Abba Giyorgis of Sägla is traditionally credited with writing this hymn of praise to the Virgin Mary in the fifteenth century. Venerated as a saint, Giyorgis of Sägla was a major fifteenth century author of religious texts written in Gə’ez, the liturgical language of the Ethiopian Orthodox church. He is depicted in the illumination on the reverse of the first folio (1v). His oval-shaped head, hair, turban and halo nest within one another. The sense of expanding form is enhanced by alternating flat planes of red and black with thin hatching. Crescent-shaped black eyebrows frame the half-moon eyes, their sloping forms echoed below by the long mustache. The saint wears a long triangular black robe, the hem lifted to reveal bare feet turned at right angles from the ankles. The upper part of his scapular, an apron-like religious garment worn atop the black robe, is patterned with fields divided by a central cross into eight triangles, and then again by a cross set on the diagonal. This motif is called a "gyronny," and repeats both in the border of this illumination and throughout the work. Thin hatching brings lightness to both the robe and in the border, interrupting the otherwise matte planes of color. Posed in the orans position, a gesture of raised hands with upturned palms. The oversized hands and extended fingers with prominent nails (or finger pads) exaggerate his prayerful stance. Rather than the three-quarter pose favored by Ethiopian artists from the seventeenth century onwards, its frontal pose reflects those typically used in fifteenth century Ethiopian manuscripts. This depiction appears to be a kind of convention that the artist of this manuscript developed for depicting sacred figures. Modifying little more than the pattern of their robes, or their placement within the composition, he employed it in other religious works to depict saints like Luke the Evangelist, Täklä Haymanot, and Gäbrä Mänfäs Qəddus. If not for the identifying caption written inGə’ez above his head, the figure depicted in the Metropolitan’s manuscript would be impossible to distinguish from those other holy men.Though dedicated to the Virgin Mary, one of Ethiopia’s most popular saints, this work does not include her image, unlike other religious texts dedicated to her.

Post Reply